BLOGWORDS – Wednesday 26 June 2024 – DAILY SCRIPTURE – EPHESIANS
DAILY SCRIPTURE – EPHESIANS
ENGLISH / BÉARLA / ΑΓΓΛΙΚΑ / אנגלית / अंग्रेज़ी / ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ / إنجليزي / ภาษาอังกฤษ / TIẾNG ANH / MAORI / WAMAREKANI / АНГЛИЙСКИЙ / ENGLISCH / ANGLAISE / ANGLICUS / INGLES
Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you. For everyone who asks receives, and he who seeks finds, and to him who knocks it will be opened. (NKJV) Matthew 7:7-8
IRISH / GAEILGE
Iarr, agus tabharfar duit é; lorg, agus gheobhaidh tú; cnag, agus osclófar duit é. Óir gach duine a iarrann faigheann sé, agus an té a lorgaíonn faigheann, agus don té a bhuaileann é osclófar é. (NKJV) Matha 7:7-8
GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ζητήστε και θα σας δοθεί. Ψάξε και θα βρεις. χτυπήστε και θα σας ανοίξει. Διότι καθένας που ζητά λαμβάνει, και αυτός που ψάχνει βρίσκει, και σε αυτόν που χτυπά θα ανοίξει. (NKJV) Ματθαίος 7:7-8
HEBREW / עִברִית
בקש, וניתן לך; חפש ותמצא; דפק, וייפתח לך. כי כל המבקש מקבל, והמבקש מוצא, ואל הדופק יפתח. (נק’ג) מתי ז’:7-8
HINDI / हिंदी
मांगो, तो तुम्हें दिया जाएगा; ढूंढ़ो, तो तुम पाओगे; खटखटाओ, तो तुम्हारे लिये खोला जाएगा। क्योंकि जो कोई मांगता है, उसे मिलता है; और जो ढूंढ़ता है, वह पाता है; और जो खटखटाता है, उसके लिये खोला जाएगा। (एनकेजेवी) मैथ्यू 7:7-8
PUNJABI / ਪੰਜਾਬੀ
ਮੰਗੋ, ਅਤੇ ਇਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ; ਭਾਲੋ, ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲੱਭ ਜਾਵੇਗਾ; ਖੜਕਾਓ, ਅਤੇ ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਕਿਉਂਕਿ ਹਰ ਕੋਈ ਜੋ ਮੰਗਦਾ ਹੈ ਉਹ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਜੋ ਭਾਲਦਾ ਹੈ ਉਹ ਲੱਭਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਜੋ ਖੜਕਾਉਂਦਾ ਹੈ ਉਸ ਲਈ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਜਾਵੇਗਾ. (NKJV) ਮੱਤੀ 7:7-8
ARABIC / عربي
اسألوا تعطوا. تسعى وسوف تجد؛ اقرعوا يفتح لكم. لأن كل من يسأل يأخذ، ومن يطلب يجد، ومن يقرع يفتح له. (طبعة الملك جيمس الجديدة) متى 7: 7-8
THAI / แบบไทย
จงขอแล้วจะได้ให้แก่ท่าน จงแสวงหาแล้วท่านจะพบ เคาะแล้วมันจะเปิดให้แก่คุณ สำหรับทุกคนที่ขอก็จะได้รับ และผู้ที่แสวงหาก็พบ และผู้ที่เคาะก็จะเปิดให้เขา (NKJV) มัทธิว 7:7-8
VIETNAMESE / TIẾNG VIỆT
Hãy hỏi và nó sẽ được trao cho bạn; Tìm kiếm và bạn sẽ tìm thấy; hãy gõ cửa thì sẽ mở cho. Vì hễ ai xin thì được, ai tìm thì thấy, ai gõ cửa thì sẽ mở cho. (NKJV) Ma-thi-ơ 7:7-8
MAORI / MAORI
Inoia, a ka hoatu ki a koutou; rapu, a ka kitea e koutou; patoto, a ka uakina ki a koutou. Ka whiwhi hoki nga tangata katoa ina inoi, ka kite ina rapu; ka uakina ki te tangata e patoto ana. (NKJV) Mataio 7:7-8
SWAHILI / KISWAHILI
Ombeni, nanyi mtapewa; tafuteni, nanyi mtapata; bisheni, nanyi mtafunguliwa. Kwa maana kila aombaye hupokea, naye atafutaye huona; naye abishaye atafunguliwa. (NKJV) Mathayo 7:7-8
RUSSIAN / РУССКИЙ
Просите, и дано будет вам; ищите, и вы найдете; стучите, и отворят вам. Ибо всякий просящий получает, и ищущий находит, и стучащему отворят. (NKJV) Матфея 7:7-8
GERMAN / DEUTSCH
Bittet, so wird euch gegeben; sucht, so werdet ihr finden; klopft an, so wird euch aufgetan! Denn jeder, der bittet, empfängt; und wer sucht, der findet; und wer anklopft, dem wird aufgetan. (SCH 2000) Matthäus 7:7-8
FRENCH / FRANÇAISE
Demandez, et l’on vous donnera; cherchez, et vous trouverez; frappez, et l’on vous ouvrira. Car quiconque demande reçoit, celui qui cherche trouve, et l’on ouvre à celui qui frappe. (NEG 1979) Matthieu 7:7-8
LATIN / LATINA
Petite, et dabitur vobis: quaerite, et invenietis: pulsate, et aperietur vobis. Omnis enim qui petit, accipit: et qui quaerit, invenit: et pulsanti aperietur. (VULGATE) Matthaeus 7:7-8
SPANISH / ESPAÑOL
Sigue pidiendo y recibirás lo que pides; sigue buscando y encontrarás; sigue llamando, y la puerta se te abrirá. Pues todo el que pide, recibe; todo el que busca, encuentra; y a todo el que llama, se le abrirá la puerta. (NTV) Mateo 7:7-8
* German, French, Latin, and Spanish Scripture translations are taken from my Bible Gateway app. Irish, Greek, Hebrew, Hindi, Punjabi, Thai, Vietnamese, Maori, Arabic, Swahili, and Russian, however, are translated from NKJV via Google Translate app.
Leave a comment