BLOGWORDS – Thursday 30 June 2022 – DAILY SCRIPTURE – 2 TIMOTHY 3:1-5
DAILY SCRIPTURE – 2 TIMOTHY 3:1-5
ENGLISH / BÉARLA / WAMAREKANI / АНГЛИЙСКИЙ / ENGLISCH / ANGLAISE / INGLES
But know this, that in the last days perilous times will come: For men will be lovers of themselves, lovers of money, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy, unloving, unforgiving, slanderers, without self-control, brutal, despisers of good, traitors, headstrong, haughty, lovers of pleasure rather than lovers of God, having a form of godliness but denying its power. And from such people turn away! (NKJV) 2 Timothy 3:1-5
IRISH / GAEILGE
Ach bíodh a fhios seo agat, go dtiocfaidh aimsir chontúirteach sna laethanta deiridh: Beidh fir ina leannáin orthu féin, leannáin airgid, bródúil, bródúil, blasphemers, easumhail do thuismitheoirí, gan bhuíochas, míshuaimhneas, neamhghrámhar, neamh-mhaolú, clúmhilleadh, gan smacht féin, brúidiúil, despisers of good, traitors, headstrong, haughty, lovers of pleasure seachas lovers of God, a bhfuil cineál na diadhachta ach ag séanadh a chumhacht. Agus ó dhaoine den sórt sin cas ar shiúl! (NKJV) 2 Tiomóid 3:1-5
SWAHILI / KISWAHILI
Lakini ujue neno hili, ya kuwa siku za mwisho kutakuwako nyakati za hatari; kwa maana watu watakuwa wenye kujipenda wenyewe, wenye kupenda fedha, wenye kujisifu, na wenye kiburi, wenye kutukana, wasiotii wazazi wao, wasio na shukrani, wasio watakatifu, wasio na upendo, wasiosamehe, wasingiziaji, wasio na kiasi. , wakatili, wasiojali mema, wasaliti, wakaidi, wenye kiburi, wapendao anasa kuliko kumpenda Mungu, wenye mfano wa utauwa, lakini wakikana nguvu zake. Na ujiepushe na watu kama hao! (NKJV) 2 Timotheo 3:1-5
RUSSIAN / РУССКИЙ
Но знайте, что в последние дни наступят времена тяжкие: ибо люди будут самолюбивы, сребролюбивы, хвастливы, горды, богохульники, родителям непослушны, неблагодарны, нечестивы, нелюбовны, непрощающи, клеветники, невоздержны , жестокие, презирающие добро, предатели, упрямые, надменные, более сластолюбивые, чем боголюбивые, имеющие вид благочестия, силы же его отрекшиеся. И от таких людей отвернуться! (NKJV) 2 Тимофею 3:1-5
GERMAN / DEUTSCH
Das aber sollst du wissen, dass in den letzten Tagen schlimme Zeiten eintreten werden. Denn die Menschen werden sich selbst lieben, geldgierig sein, prahlerisch, überheblich, Lästerer, den Eltern ungehorsam, undankbar, unheilig,lieblos, unversöhnlich, verleumderisch, unbeherrscht, gewalttätig, dem Guten feind,Verräter, leichtsinnig, aufgeblasen; sie lieben das Vergnügen mehr als Gott; dabei haben sie den äußeren Schein von Gottesfurcht, deren Kraft aber verleugnen sie. Von solchen wende dich ab! (SCH 2000) 2 Timotheus 3:1-5
FRENCH / FRANÇAISE
Sache que, dans les derniers jours, il y aura des temps difficiles. Car les hommes seront égoïstes, amis de l’argent, fanfarons, hautains, blasphémateurs, rebelles à leurs parents, ingrats, irréligieux, insensibles, déloyaux, calomniateurs, intempérants, cruels, ennemis des gens de bien, traîtres, emportés, enflés d’orgueil, aimant le plaisir plus que Dieu, ayant l’apparence de la piété, mais reniant ce qui en fait la force. Eloigne-toi de ces hommes-là. (NEG 1979) 2 Timothée 3:1-5
SPANISH / ESPAÑOL
Es bueno que sepas que, en los últimos días, habrá tiempos muy difíciles. Pues la gente solo tendrá amor por sí misma y por su dinero. Serán fanfarrones y orgullosos, se burlarán de Dios, serán desobedientes a sus padres y malagradecidos. No considerarán nada sagrado. No amarán ni perdonarán; calumniarán a otros y no tendrán control propio. Serán crueles y odiarán lo que es bueno. Traicionarán a sus amigos, serán imprudentes, se llenarán de soberbia y amarán el placer en lugar de amar a Dios. Actuarán como religiosos pero rechazarán el único poder capaz de hacerlos obedientes a Dios. ¡Aléjate de esa clase de individuos! (NTV) 2 Timoteo 3:1-5
* German, French, and Spanish Scripture translations are taken from my Bible Gateway app. Irish, Swahili, and Russian, however, are translated from NKJV via Google Translate app.