BLOGWORDS – Monday 13 May 2024 – DAILY SCRIPTURE – EZEKIEL 37:4-6
DAILY SCRIPTURE – EZEKIEL 37:4-6
ENGLISH / BÉARLA / ΑΓΓΛΙΚΑ / אנגלית / अंग्रेज़ी / ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ / إنجليزي / ภาษาอังกฤษ / MAORI / WAMAREKANI / АНГЛИЙСКИЙ / ENGLISCH / ANGLAISE / ANGLICUS / INGLES
Again He said to me, “Prophesy to these bones, and say to them, ‘O dry bones, hear the word of the Lord! Thus says the Lord God to these bones: “Surely I will cause breath to enter into you, and you shall live. I will put sinews on you and bring flesh upon you, cover you with skin and put breath in you; and you shall live. Then you shall know that I am the Lord.” ’ ” (NKJV) Ezekiel 37:4-6
IRISH / GAEILGE
Dúirt sé liom arís: “Déan fáidh ar na cnámha seo, agus abair leo, ‘A chnámha tirime, éist le briathar an Tiarna! Mar seo a deir an Tiarna Dia leis na cnámha seo: “Go cinnte cuirfidh mé anáil isteach oraibh, agus mairfidh sibh beo. Cuirfidh mé féitheacha ort agus bhéarfaidh mé feoil ort, clúdóidh mé le craiceann thú agus cuirfidh mé anáil ionat; agus beidh tú beo. Ansin beidh a fhios agaibh gur mise an Tiarna.” ’” (NKJV) Ezekiel 37:4-6
GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Και πάλι μου είπε: «Προφήτεψε σε αυτά τα κόκαλα και πες τους: «Ξηρά κόκαλα, ακούστε τον λόγο του Κυρίου! Έτσι λέει ο Κύριος ο Θεός σε αυτά τα κόκαλα: «Σίγουρα θα κάνω πνοή να μπει μέσα σας και θα ζήσετε. Θα σου βάλω νύχια και θα σου φέρω σάρκα, θα σε καλύψω με δέρμα και θα σου βάλω πνοή. και θα ζήσεις. Τότε θα γνωρίσετε ότι εγώ είμαι ο Κύριος». ’» (NKJV) Ιεζεκιήλ 37:4-6
HEBREW / עִברִית
שוב אמר לי, “התנבא לעצמות האלה, ואמר להם, ‘עצמות יבשות, שמעו את דבר ה’! כֹּה אָמַר יְהוָה אֱלֹהִים לְעַצְמוֹת הָאֵלֶּה: “אֲנִי אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה אֶתְנַחְמָה בָּכֶם וְתַחְיָה. אשים עליך גידים ואביא עליך בשר, אכסה אותך בעור ושם בך נשימה; ותחיה. אז תדעו כי אני ה'”. ‘” (נק”ג) יחזקאל ל”ז:4-6
HINDI / हिंदी
फिर उसने मुझसे कहा, “इन हड्डियों से भविष्यवाणी कर और उनसे कह, ‘हे सूखी हड्डियों, यहोवा का वचन सुनो! इस प्रकार प्रभु परमेश्वर इन हड्डियों से कहता है: “निश्चय मैं तुम्हारे भीतर श्वास समवाऊंगा, और तुम जी जाओगी। मैं तुम में नसें उत्पन्न करूंगा, और तुम पर मांस चढ़ाऊंगा, और तुम्हें चमड़े से ढांपूंगा, और तुम्हारे भीतर श्वास समवाऊंगा, और तुम जी जाओगी। तब तुम जान लोगी कि मैं यहोवा हूँ।” ‘ ” (NKJV) यहेजकेल 37:4-6
PUNJABI / ਪੰਜਾਬੀ
ਫੇਰ ਉਸ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਕਿਹਾ, “ਇਨ੍ਹਾਂ ਹੱਡੀਆਂ ਨੂੰ ਅਗੰਮ ਵਾਕ ਕਰ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਖ, ‘ਹੇ ਸੁੱਕੀਆਂ ਹੱਡੀਆਂ, ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਬਚਨ ਸੁਣੋ! ਪ੍ਰਭੂ ਯਹੋਵਾਹ ਇਨ੍ਹਾਂ ਹੱਡੀਆਂ ਨੂੰ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਆਖਦਾ ਹੈ: “ਮੈਂ ਸੱਚਮੁੱਚ ਤੁਹਾਡੇ ਅੰਦਰ ਸਾਹ ਲਿਆਵਾਂਗਾ, ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਜਿਉਂਦੇ ਰਹੋਗੇ। ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਉੱਤੇ ਸਾਈਨ ਪਾਵਾਂਗਾ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਉੱਤੇ ਮਾਸ ਲਿਆਵਾਂਗਾ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਚਮੜੀ ਨਾਲ ਢੱਕਾਂਗਾ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚ ਸਾਹ ਪਾਵਾਂਗਾ। ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਜਿਉਂਦੇ ਰਹੋਗੇ। ਫ਼ੇਰ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣ ਜਾਵੋਂਗੇ ਕਿ ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਹਾਂ।” (NKJV) ਹਿਜ਼ਕੀਏਲ 37:4-6
ARABIC / عربي
ثم قال لي أيضًا: «تنبأ على هذه العظام وقل لها: أيتها العظام اليابسة، اسمعي كلمة الرب! هكذا قال السيد الرب لهذه العظام: «ها أنا أدخل فيك روحًا فتحيين. وأضع عليك عصبًا وأجعل عليك لحمًا وأبسطك جلدًا وأجعل فيك روحًا. وستعيش. فتعلمون أني أنا الرب». ” (طبعة الملك جيمس الجديدة) حزقيال 37: 4-6
THAI / แบบไทย
พระองค์ตรัสกับข้าพเจ้าอีกว่า “จงพยากรณ์แก่กระดูกเหล่านี้และกล่าวแก่พวกเขาว่า ‘กระดูกแห้งเอ๋ย จงฟังพระวจนะขององค์พระผู้เป็นเจ้า! องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสกับกระดูกเหล่านี้ว่า “เราจะให้ลมหายใจเข้าไปในเจ้าอย่างแน่นอน และเจ้าจะมีชีวิตอยู่ เราจะใส่เส้นเอ็นบนเจ้า และนำเนื้อมาบนเจ้า คลุมตัวด้วยผิวหนัง และหายใจเข้าในตัวเจ้า และเจ้าจะมีชีวิตอยู่ แล้วเจ้าจะรู้ว่าเราคือพระเจ้า” ’ ” (NKJV) เอเสเคียล 37:4-6
MAORI / MAORI
Na ka mea ia ki ahau, Poropiti ki enei whenua, mea atu ki a ratou, E nga wheua maroke nei, whakarongo ki te kupu a Ihowa. Ko te kupu tenei a te Ariki, a Ihowa ki enei wheua, He pono ka meinga e ahau he manawa kia tomo ki roto ki a koutou, a ka ora koutou; A ka hoatu e ahau he uaua ki runga ki a koutou, ka hoatu e ahau he kikokiko ki runga ki a koutou, ka hipokina koutou ki te kiri, ka hoatu ano e ahau he manawa ki roto ki a koutou; a ka ora koutou. a ka mohio koutou ko Ihowa ahau. (NKJV) Ezekiela 37:4-6
SWAHILI / KISWAHILI
Tena akaniambia, Itabirie mifupa hii, uiambie, Enyi mifupa mikavu, lisikieni neno la Bwana! Bwana MUNGU aiambia mifupa hii hivi: Hakika nitatia pumzi ndani yenu, nanyi mtaishi. nitatia mishipa juu yenu na kuleta nyama juu yenu, nitawafunika ngozi na kutia pumzi ndani yenu; nawe utaishi. Ndipo mtajua ya kuwa mimi ndimi BWANA.” ’” (NKJV) Ezekieli 37:4-6
RUSSIAN / РУССКИЙ
И снова Он сказал мне: «Пророчествуй костям сим и скажи им: «О кости сухие, слушайте слово Господне!» Так говорит Господь Бог костям этим: «Истинно, Я введу в вас дыхание, и вы оживете. Я обложу тебя жилами, и приведу в тебя плоть, покрою тебя кожей и вложу в тебя дыхание; и ты будешь жить. Тогда вы узнаете, что Я Господь». » (NKJV) Иезекииль 37:4-6
GERMAN / DEUTSCH
Da sprach er zu mir: Weissage über diese Gebeine und sprich zu ihnen: Ihr verdorrten Gebeine, hört das Wort des Herrn! So spricht Gott, der Herr, zu diesen Gebeinen: Seht, ich will Odem in euch kommen lassen, dass ihr lebendig werdet! Ich will euch Sehnen geben und Fleisch über euch wachsen lassen und euch mit Haut überziehen und Odem in euch geben, dass ihr lebendig werdet; und ihr werdet erkennen, dass ich der Herr bin! (SCH 2000) Hesekiel 37:4-6
FRENCH / FRANÇAISE
Il me dit: Prophétise sur ces os, et dis-leur: Ossements desséchés, écoutez la parole de l’Eternel! Ainsi parle le Seigneur, l’Eternel, à ces os: Voici, je vais faire entrer en vous un esprit, et vous vivrez; je vous donnerai des nerfs, je ferai croître sur vous de la chair, je vous couvrirai de peau, je mettrai en vous un esprit, et vous vivrez. Et vous saurez que je suis l’Eternel. (NEG 1979) Ézéchiel 37:4-6
LATIN / LATINA
Et dixit ad me: Vaticinare de ossibus istis, et dices eis: Ossa arida, audite verbum Domini. Haec dicit Dominus Deus ossibus his: Ecce ego intromittam in vos spiritum, et vivetis. Et dabo super vos nervos, et succrescere faciam super vos carnes, et superextendam in vobis cutem, et dabo vobis spiritum, et vivetis: et scietis quia ego Dominus. (VULGATE) Ezechiel 37:4-6
SPANISH / ESPAÑOL
Entonces me dijo:
—Anuncia un mensaje profético a estos huesos y diles: “¡Huesos secos, escuchen la palabra del Señor! Esto dice el Señor Soberano: ‘¡Atención! ¡Pondré aliento dentro de ustedes y haré que vuelvan a vivir! Les pondré carne y músculos y los recubriré con piel. Pondré aliento en ustedes y revivirán. Entonces sabrán que yo soy el Señor’”. (NTV) Ezequiel 37:4-6
* German, French, Latin, and Spanish Scripture translations are taken from my Bible Gateway app. Irish, Greek, Hebrew, Hindi, Punjabi, Thai, Maori, Arabic, Swahili, and Russian, however, are translated from NKJV via Google Translate app.