Feeds:
Posts
Comments

BLOGWORDS – Thursday 9 May 2024 – DAILY SCRIPTURE – GALATIANS 5:13

master - daily Scripture banner

DAILY SCRIPTURE – GALATIANS 5:13

master - daily Scripture Bible

ENGLISH / BÉARLA / ΑΓΓΛΙΚΑ / אנגלית / अंग्रेज़ी / ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ / إنجليزي / ภาษาอังกฤษ / MAORI / WAMAREKANI / АНГЛИЙСКИЙ / ENGLISCH / ANGLAISE / ANGLICUS / INGLES

For you, brethren, have been called to liberty; only do not use liberty as an opportunity for the flesh, but through love serve one another. (NKJV) Galatians 5:13

IRISH / GAEILGE

Ar a son, a bhráithre, glaodhadh chun na saoirse sibh; ní hamháin ná húsáid an tsaoirse mar dheis don fheoil, ach trí ghrá déan freastal ar a chéile. (NKJV) Galataigh 5:13

GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Γιατί εσείς, αδελφοί, κληθήκατε στην ελευθερία. μόνο μην χρησιμοποιείτε την ελευθερία ως ευκαιρία για τη σάρκα, αλλά μέσω της αγάπης να υπηρετείτε ο ένας τον άλλον. (NKJV) Γαλάτες 5:13

 

HEBREW / עִברִית

‎כי אתם, אחים, נקראתם לחירות; רק אל תשתמשו בחירות כהזדמנות לבשר, אלא באהבה משרתים אחד את השני. (NKJV) גלטים ה’:13

HINDI / हिंदी

क्योंकि हे भाइयो, तुम स्वतंत्र होने के लिये बुलाए गए हो परन्तु ऐसा न हो कि यह स्वतंत्रता शरीर के लिये अवसर बने, परन्तु प्रेम से एक दूसरे के दास बनो। (NKJV) गलातियों 5:13

 

PUNJABI / ਪੰਜਾਬੀ

ਕਿਉਂਕਿ ਭਰਾਵੋ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਜ਼ਾਦੀ ਲਈ ਬੁਲਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ; ਸਿਰਫ਼ ਅਜ਼ਾਦੀ ਨੂੰ ਸਰੀਰ ਦੇ ਮੌਕੇ ਵਜੋਂ ਨਾ ਵਰਤੋ, ਪਰ ਪਿਆਰ ਰਾਹੀਂ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰੋ। (NKJV) ਗਲਾਤੀਆਂ 5:13

 

ARABIC / عربي

‎فإنكم أيها الإخوة مدعوون للحرية. ولكن لا تجعلوا الحرية فرصة للجسد، بل بالمحبة اخدموا بعضكم بعضًا. (طبعة الملك جيمس الجديدة) غلاطية 5:13

 

THAI / แบบไทย

พี่น้องทั้งหลาย ท่านได้รับเรียกสู่เสรีภาพแล้ว เพียงแต่อย่าใช้เสรีภาพเป็นโอกาสสำหรับเนื้อหนัง แต่จงรับใช้กันด้วยความรัก (NKJV) กาลาเทีย 5:13

 

MAORI / MAORI

Kua karangatia nei hoki koutou, e oku teina, ki te tikanga herekore; kaua ia e waiho te tikanga herekore hei oranga mo te kikokiko, engari me mahi koutou tetahi ki tetahi i runga i te aroha. (NKJV) Galatia 5:13

 

SWAHILI / KISWAHILI

Maana ninyi, ndugu, mliitwa mpate uhuru; lakini msitumie uhuru kama fursa kwa mwili, bali tumikianeni kwa upendo. (NKJV) Wagalatia 5:13

RUSSIAN / РУССКИЙ

Ибо вы, братья, призваны к свободе; только не пользуйтесь свободой как поводом для плоти, но любовью служите друг другу. (NKJV) Галатам 5:13

GERMAN / DEUTSCH

Denn ihr seid zur Freiheit berufen, Brüder; nur macht die Freiheit nicht zu einem Vorwand für das Fleisch, sondern dient einander durch die Liebe. (SCH 2000) Galater 5:13

FRENCH / FRANÇAISE

Frères, vous avez été appelés à la liberté; seulement ne faites pas de cette liberté un prétexte de vivre selon la chair; mais rendez-vous, par amour, serviteurs les uns des autres. (NEG 1979) Galates 5:13

 

LATIN / LATINA

Vos enim in libertatem vocati estis, fratres: tantum ne libertatem in occasionem detis carnis, sed per caritatem Spiritus servite invicem. (VULGATE) Galatas 5:13

SPANISH / ESPAÑOL

Pues ustedes, mis hermanos, han sido llamados a vivir en libertad; pero no usen esa libertad para satisfacer los deseos de la naturaleza pecaminosa. Al contrario, usen la libertad para servirse unos a otros por amor. (NTV) Gálatas 5:13

* German, French, Latin, and Spanish Scripture translations are taken from my Bible Gateway app. Irish, Greek, Hebrew, Hindi, Punjabi, Thai, Maori, Arabic, Swahili, and Russian, however, are translated from NKJV via Google Translate app.

#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Galatians 5:13  #English #Irish #Gaeilge #Greek #Ελληνικα #Hebrew #עִברִית #Hindi #हिंदी #Punjabi #3ਪੰਜਾਬੀ #Arabic #عربي #Thai #แบบไทย #Maori #Swahili #Kiswahili #Russian #Русский #German #Deutsch #French #Française #Latin #Latina #Spanish #Español

BLOGWORDS – Wednesday 8 May 2024 – DAILY SCRIPTURE – EZEKIEL 13:3

master - daily Scripture banner

DAILY SCRIPTURE – EZEKIEL 13:3

master - daily Scripture Bible

ENGLISH / BÉARLA / ΑΓΓΛΙΚΑ / אנגלית / अंग्रेज़ी / ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ / إنجليزي / ภาษาอังกฤษ / MAORI / WAMAREKANI / АНГЛИЙСКИЙ / ENGLISCH / ANGLAISE / ANGLICUS / INGLES

Thus says the Lord God: “Woe to the foolish prophets, who follow their own spirit and have seen nothing! (NKJV) Ezekiel 13:3

IRISH / GAEILGE

Mar seo a deir an Tiarna Dia: “Is mairg do na fáithe amaideacha, a leanann a spiorad féin agus nach bhfaca faic! (NKJV) Eseciel 13:3

GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Έτσι λέει ο Κύριος ο Θεός: «Αλίμονο στους ανόητους προφήτες, που ακολουθούν το πνεύμα τους και δεν έχουν δει τίποτα! (NKJV) Ιεζεκιήλ 13:3

 

HEBREW / עִברִית

‎כה אומר ה’ אלוהים: “אוי לנביאים השוטים ההולכים אחר רוחם ולא ראו דבר! (לב) יחזקאל יג:ג

HINDI / हिंदी

प्रभु परमेश्वर यों कहता है: “हाय उन मूर्ख भविष्यद्वक्ताओं पर, जो अपनी आत्मा के पीछे चले जाते हैं, और कुछ भी नहीं देखा! (NKJV) यहेजकेल 13:3

 

PUNJABI / ਪੰਜਾਬੀ

ਪ੍ਰਭੂ ਯਹੋਵਾਹ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਆਖਦਾ ਹੈ: “ਹਾਇ ਮੂਰਖ ਨਬੀਆਂ ਉੱਤੇ, ਜਿਹੜੇ ਆਪਣੇ ਆਤਮਾ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਤੁਰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀਂ ਦੇਖਿਆ! (NKJV) ਹਿਜ਼ਕੀਏਲ 13:3

 

ARABIC / عربي

‎هكذا قال السيد الرب: «ويل للأنبياء الحمقى، الذين يتبعون روحهم ولم يروا شيئًا! (طبعة الملك جيمس الجديدة) حزقيال 13: 3

 

THAI / แบบไทย

องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า “วิบัติแก่ผู้เผยพระวจนะโง่เขลา ผู้ดำเนินตามจิตวิญญาณของตนเองและไม่เห็นอะไรเลย! (NKJV) เอเสเคียล 13:3

 

MAORI / MAORI

Ko te kupu tenei a te Ariki, a Ihowa: Aue, te mate mo nga poropiti wairangi, e whai nei io ratou wairua ake, a kahore i kite i tetahi mea! (NKJV) Ezekiel 13:3

 

SWAHILI / KISWAHILI

Bwana Mwenyezi-Mungu asema hivi: “Ole wao manabii wapumbavu, wanaofuata roho zao wenyewe bila kuona chochote! (NKJV) Ezekieli 13:3

RUSSIAN / РУССКИЙ

Так говорит Господь Бог: «Горе неразумным пророкам, которые следуют своему духу и ничего не видели! (NKJV) Иезекииля 13:3

 

GERMAN / DEUTSCH

So spricht Gott, der Herr: Wehe den törichten Propheten, die ihrem eigenen Geist folgen und dem, was sie nicht gesehen haben! (SCH 2000) Hesekiel 13:3

FRENCH / FRANÇAISE

Ainsi parle le Seigneur, l’Eternel:  Malheur aux prophètes insensés, qui suivent leur propre esprit et qui ne voient rien! (NEG 1979) Ézéchiel 13:3

 

LATIN / LATINA

Haec dicit Dominus Deus: Vae prophetis insipientibus, qui sequuntur spiritum suum, et nihil vident! (VULGATE) Ezechiel 13:3

SPANISH / ESPAÑOL

Esto dice el Señor Soberano: ‘¡Qué aflicción les espera a los falsos profetas que siguen su propia imaginación y no han visto absolutamente nada!’”. (NTV) Ezequiel 13:3

* German, French, Latin, and Spanish Scripture translations are taken from my Bible Gateway app. Irish, Greek, Hebrew, Hindi, Punjabi, Thai, Maori, Arabic, Swahili, and Russian, however, are translated from NKJV via Google Translate app.

#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Ezekiel 13:3 #English #Irish #Gaeilge #Greek #Ελληνικα #Hebrew #עִברִית #Hindi #हिंदी #Punjabi #3ਪੰਜਾਬੀ #Arabic #عربي #Thai #แบบไทย #Maori #Swahili #Kiswahili #Russian #Русский #German #Deutsch #French #Française #Latin #Latina #Spanish #Español

BLOGWORDS – Tuesday 7 May 2024 – DAILY SCRIPTURE – PSALM 73:26

master - daily Scripture banner

DAILY SCRIPTURE – PSALM 73:26

master - daily Scripture Bible

ENGLISH / BÉARLA / ΑΓΓΛΙΚΑ / אנגלית / अंग्रेज़ी / ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ / إنجليزي / ภาษาอังกฤษ / MAORI / WAMAREKANI / АНГЛИЙСКИЙ / ENGLISCH / ANGLAISE / ANGLICUS / INGLES

My flesh and my heart fail, but God is the strength of my heart and my portion forever. (NKJV) Psalm 73:26

IRISH / GAEILGE

Teipeann ar m’fheoil agus ar mo chroí, ach is é Dia neart mo chroí agus mo chuid go deo. (NKJV) Salm 73:26

GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Η σάρκα μου και η καρδιά μου εξασθενούν, αλλά ο Θεός είναι η δύναμη της καρδιάς μου και η μερίδα μου για πάντα. (NKJV) Ψαλμός 73:26

 

HEBREW / עִברִית

‎בשרי ולבי נכשלים, אבל אלוהים הוא כוח לבי וחלקי לנצח. (לב) תהילים 73:26

HINDI / हिंदी

मेरा शरीर और मेरा हृदय हार गए हैं; परन्तु परमेश्वर मेरे हृदय का बल और सर्वदा मेरा भाग है। (भजन संहिता 73:26)

 

PUNJABI / ਪੰਜਾਬੀ

ਮੇਰਾ ਸਰੀਰ ਅਤੇ ਮੇਰਾ ਦਿਲ ਫੇਲ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਮੇਰੇ ਦਿਲ ਦੀ ਤਾਕਤ ਅਤੇ ਮੇਰਾ ਹਿੱਸਾ ਹੈ। (NKJV) ਜ਼ਬੂਰ 73:26

 

ARABIC / عربي

‎قد فني لحمي وقلبي، والله قوة قلبي ونصيبي إلى الأبد. (طبعة الملك جيمس الجديدة) مزمور 73: 26

 

THAI / แบบไทย

เนื้อหนังและใจของข้าพระองค์ล้มเหลว แต่พระเจ้าทรงเป็นกำลังแห่งใจของข้าพระองค์และเป็นส่วนแบ่งของข้าพระองค์ตลอดไป (NKJV) สดุดี 73:26

 

MAORI / MAORI

Hemo iho oku kikokiko me toku ngakau: ko te Atua ia te kaha o toku ngakau, toku wahi ake ake. (NKJV) Salamo 73:26

 

SWAHILI / KISWAHILI

Mwili wangu na moyo wangu hupunguka, lakini Mungu ni ngome ya moyo wangu na sehemu yangu milele. (NKJV) Zaburi 73:26

RUSSIAN / РУССКИЙ

Моя плоть и мое сердце изнемогают, но Бог — крепость моего сердца и мой удел навеки. (NKJV) Псалом 72:26

GERMAN / DEUTSCH

Wenn mir auch Leib und Seele vergehen, so bleibt doch Gott ewiglich meines Herzens Fels und mein Teil. (SCH 2000) Psalmen 73:26

FRENCH / FRANÇAISE

Ma chair et mon cœur peuvent se consumer: Dieu sera toujours le rocher de mon cœur et mon partage. (NEG 1979) Psaumes 73:26

 

LATIN / LATINA

Defecit caro mea et cor meum : Deus autem fortitudo cordis mei, et pars mea in sempiternum. Psalmus 73:26

SPANISH / ESPAÑOL

Puede fallarme la salud y debilitarse mi espíritu, pero Dios sigue siendo la fuerza de mi corazón; él es mío para siempre. (NTV) Salmos 73:26

* German, French, Latin, and Spanish Scripture translations are taken from my Bible Gateway app. Irish, Greek, Hebrew, Hindi, Punjabi, Thai, Maori, Arabic, Swahili, and Russian, however, are translated from NKJV via Google Translate app.

#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Psalm 73:26 #English #Irish #Gaeilge #Greek #Ελληνικα #Hebrew #עִברִית #Hindi #हिंदी #Punjabi #3ਪੰਜਾਬੀ #Arabic #عربي #Thai #แบบไทย #Maori #Swahili #Kiswahili #Russian #Русский #German #Deutsch #French #Française #Latin #Latina #Spanish #Español

BLOGWORDS – Saturday 4 May 2024 – DAILY SCRIPTURE – ROMANS 10:13

master - daily Scripture banner

DAILY SCRIPTURE – ROMANS 10:13

master - daily Scripture Bible

ENGLISH / BÉARLA / ΑΓΓΛΙΚΑ / אנגלית / अंग्रेज़ी / ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ / إنجليزي / ภาษาอังกฤษ / MAORI / WAMAREKANI / АНГЛИЙСКИЙ / ENGLISCH / ANGLAISE / ANGLICUS / INGLES

For “whoever calls on the name of the Lord shall be saved.” (NKJV) Romans 10:13

IRISH / GAEILGE

Oir “an té a ghlaonn ar ainm an Tiarna beidh sé slán.” (NKJV) Rómhánaigh 10:13

GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Διότι «όποιος επικαλεσθεί το όνομα του Κυρίου θα σωθεί». (NKJV) Ρωμαίους 10:13

 

HEBREW / עִברִית

‎כי “כל הקורא בשם ה’ ייוושע”. (NKJV) הרומים י’:13

HINDI / हिंदी

क्योंकि “जो कोई प्रभु का नाम लेगा, वह उद्धार पाएगा।” (NKJV) रोमियों 10:13

 

PUNJABI / ਪੰਜਾਬੀ

ਕਿਉਂਕਿ “ਜੋ ਕੋਈ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ਬਚਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।” (NKJV) ਰੋਮੀਆਂ 10:13

 

ARABIC / عربي

‎لأن “كل من يدعو باسم الرب يخلص”. (طبعة الملك جيمس الجديدة) رومية 10: 13

 

THAI / แบบไทย

เพราะ “ผู้ใดร้องออกพระนามขององค์พระผู้เป็นเจ้าก็จะรอด” (NKJV) โรม 10:13

 

MAORI / MAORI

No te mea “o te tiaoro i te i‘oa o te Fatu ra e ora ïa.” (NKJV) Roma 10:13

 

SWAHILI / KISWAHILI

Kwa maana “kila atakayeliitia jina la Bwana ataokoka.” (NKJV) Warumi 10:13

RUSSIAN / РУССКИЙ

Ибо «всякий, кто призовет имя Господне, спасется». (NKJV) Римлянам 10:13

GERMAN / DEUTSCH

Denn: »Jeder, der den Namen des Herrn anruft, wird gerettet werden«. (SCH 2000) Römer 10:13

FRENCH / FRANÇAISE

Car quiconque invoquera le nom du Seigneur sera sauvé. (NEG 1979) Romains 10:13

 

LATIN / LATINA

Omnis enim quicumque invocaverit nomen Domini, salvus erit. (VULGATE) Romanos 10:13

SPANISH / ESPAÑOL

Pues «todo el que invoque el nombre del Señor será salvo». (NTV) Romanos 10:13

* German, French, Latin, and Spanish Scripture translations are taken from my Bible Gateway app. Irish, Greek, Hebrew, Hindi, Punjabi, Thai, Maori, Arabic, Swahili, and Russian, however, are translated from NKJV via Google Translate app.

#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Romans 10:13 #English #Irish #Gaeilge #Greek #Ελληνικα #Hebrew #עִברִית #Hindi #हिंदी #Punjabi #3ਪੰਜਾਬੀ #Arabic #عربي #Thai #แบบไทย #Maori #Swahili #Kiswahili #Russian #Русский #German #Deutsch #French #Française #Latin #Latina #Spanish #Español

BLOGWORDS – Friday 3 May 2024 – DAILY SCRIPTURE – ROMANS 10:9-10

master - daily Scripture banner

DAILY SCRIPTURE – ROMANS 10:9-10

master - daily Scripture Bible

ENGLISH / BÉARLA / ΑΓΓΛΙΚΑ / אנגלית / अंग्रेज़ी / ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ / إنجليزي / ภาษาอังกฤษ / MAORI / WAMAREKANI / АНГЛИЙСКИЙ / ENGLISCH / ANGLAISE / ANGLICUS / INGLES

If you confess with your mouth the Lord Jesus and believe in your heart that God has raised Him from the dead, you will be saved. For with the heart one believes unto righteousness, and with the mouth confession is made unto salvation. (NKJV) Romans 10:9-10

IRISH / GAEILGE

Má admhaíonn tú le do bhéal an Tiarna Íosa agus creidim i do chroí go bhfuil Dia ardaigh Eisean ó mhairbh, beidh tú a shábháil. Óir is leis an gcroidhe a chreideann duine chun fíréantachta, agus leis an mbéal adeirthear admháil chum an tslánaithe. (NKJV) Rómhánaigh 10:9-10

GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Αν ομολογήσεις με το στόμα σου τον Κύριο Ιησού και πιστέψεις στην καρδιά σου ότι ο Θεός Τον ανέστησε από τους νεκρούς, θα σωθείς. Διότι με την καρδιά πιστεύει κανείς για δικαιοσύνη, και με το στόμα ομολογία για σωτηρία. (NKJV) Ρωμαίους 10:9-10

 

HEBREW / עִברִית

‎אם תודה בפיך באדון ישוע ותאמין בלבך שאלוהים הקים אותו מהמתים, תיוושע. כי בלב מאמינים לצדקה, ובפה מודים לישועה. (NKJV) הרומים י’:9-10

HINDI / हिंदी

यदि तू अपने मुँह से यीशु को प्रभु जानकर अंगीकार करे, और अपने मन से विश्वास करे, कि परमेश्वर ने उसे मरे हुओं में से जिलाया, तो तू निश्चय उद्धार पाएगा। क्योंकि धार्मिकता के लिये मन से विश्वास किया जाता है, और उद्धार के लिये मुँह से अंगीकार किया जाता है। (NKJV) रोमियों 10:9-10

 

PUNJABI / ਪੰਜਾਬੀ

ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਮੂੰਹ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭੂ ਯਿਸੂ ਦਾ ਇਕਰਾਰ ਕਰੋ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਦਿਲ ਵਿੱਚ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰੋ ਕਿ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਉਸਨੂੰ ਮੁਰਦਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਜਿਵਾਲਿਆ ਹੈ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਬਚ ਜਾਵੋਗੇ। ਕਿਉਂਕਿ ਮਨ ਨਾਲ ਧਰਮ ਲਈ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਮੁਕਤੀ ਲਈ ਮੂੰਹ ਨਾਲ ਇਕਰਾਰ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। (NKJV) ਰੋਮੀਆਂ 10:9-10

 

ARABIC / عربي

‎إن اعترفت بفمك بالرب يسوع وآمنت بقلبك أن الله أقامه من الأموات، خلصت. لأن القلب يؤمن به للبر، والفم يعترف به للخلاص. (طبعة الملك جيمس الجديدة) رومية 10: 9-10

 

THAI / แบบไทย

หากคุณยอมรับด้วยปากของคุณว่าพระเยซูเจ้าและเชื่อในใจว่าพระเจ้าได้ทรงให้พระองค์เป็นขึ้นมาจากความตาย คุณจะได้รับความรอด เพราะว่าเราเชื่อด้วยใจนำไปสู่ความชอบธรรม และการยอมรับด้วยปากก็นำไปสู่ความรอด (NKJV) โรม 10:9-10

 

MAORI / MAORI

Ki te whakaae tou mangai ko Ihu te Ariki, a ka whakapono tou ngakau na te Atua ia i whakaara ake i te hunga mate, e ora koe. Ma te ngakau hoki ka whakapono ka tika ai, ma te mangai hoki e whakaae ka ora ai. (NKJV) Roma 10:9-10

 

SWAHILI / KISWAHILI

Ukimkiri Yesu kwa kinywa chako ya kuwa ni Bwana na kuamini moyoni mwako ya kuwa Mungu alimfufua katika wafu, utaokoka. Kwa maana kwa moyo mtu huamini hata kupata haki, na kwa kinywa hukiri hata kupata wokovu. (NKJV) Warumi 10:9-10

RUSSIAN / РУССКИЙ

Если устами твоими ты исповедуешь Иисуса Господом и сердцем своим веришь, что Бог воскресил Его из мертвых, ты будешь спасен. Ибо сердцем веруют к праведности, а устами исповедуют ко спасению. (NKJV) Римлянам 10:9-10

GERMAN / DEUTSCH

Wenn du mit deinem Mund Jesus als den Herrn bekennst und in deinem Herzen glaubst, dass Gott ihn aus den Toten auferweckt hat, so wirst du gerettet. Denn mit dem Herzen glaubt man, um gerecht zu werden, und mit dem Mund bekennt man, um gerettet zu werden. (SCH 2000) Römer 10:9-10

FRENCH / FRANÇAISE

Si tu confesses de ta bouche le Seigneur Jésus, et si tu crois dans ton cœur que Dieu l’a ressuscité des morts, tu seras sauvé. Car c’est en croyant du cœur qu’on parvient à la justice, et c’est en confessant de la bouche qu’on parvient au salut, selon ce que dit l’Ecriture. (NEG 1979) Romains 10:9-10

 

LATIN / LATINA

Quia si confitearis in ore tuo Dominum Jesum, et in corde tuo credideris quod Deus illum suscitavit a mortuis, salvus eris. Corde enim creditur ad justitiam: ore autem confessio fit ad salutem. (VULGATE) Romanos 10:9-10

SPANISH / ESPAÑOL

Si declaras abiertamente que Jesús es el Señor y crees en tu corazón que Dios lo levantó de los muertos, serás salvo. Pues es por creer en tu corazón que eres hecho justo a los ojos de Dios y es por declarar abiertamente tu fe que eres salvo. (NTV) Romanos 10:9-10

* German, French, Latin, and Spanish Scripture translations are taken from my Bible Gateway app. Irish, Greek, Hebrew, Hindi, Punjabi, Thai, Maori, Arabic, Swahili, and Russian, however, are translated from NKJV via Google Translate app.

#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Romans10:9-10  #English #Irish #Gaeilge #Greek #Ελληνικα #Hebrew #עִברִית #Hindi #हिंदी #Punjabi #3ਪੰਜਾਬੀ #Arabic #عربي #Thai #แบบไทย #Maori #Swahili #Kiswahili #Russian #Русский #German #Deutsch #French #Française #Latin #Latina #Spanish #Español

BLOGWORDS – Wednesday 2 May 2024 – DAILY SCRIPTURE – ROMANS 6:23

master - daily Scripture banner

DAILY SCRIPTURE – ROMANS 6:23

master - daily Scripture Bible

ENGLISH / BÉARLA / ΑΓΓΛΙΚΑ / אנגלית / अंग्रेज़ी / ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ / إنجليزي / ภาษาอังกฤษ / MAORI / WAMAREKANI / АНГЛИЙСКИЙ / ENGLISCH / ANGLAISE / ANGLICUS / INGLES

For the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord. (NKJV) Romans 6:23

IRISH / GAEILGE

Óir is é tuarastal an pheaca an bás, ach is é bronntanas Dé an bheatha shíoraí i gCríost Íosa ár dTiarna. (NKJV) Rómhánaigh 6:23

GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Διότι ο μισθός της αμαρτίας είναι θάνατος, αλλά το δώρο του Θεού είναι η αιώνια ζωή εν Χριστώ Ιησού στον Κύριό μας. (NKJV) Ρωμαίους 6:23

 

HEBREW / עִברִית

‎כי שכר החטא הוא מוות, אבל מתנת אלוהים היא חיי נצח במשיח ישוע אדוננו. (NKJV) הרומים ו’:23

HINDI / हिंदी

क्योंकि पाप की मजदूरी तो मृत्यु है, परन्तु परमेश्वर का वरदान हमारे प्रभु मसीह यीशु में अनन्त जीवन है। (NKJV) रोमियों 6:23

 

PUNJABI / ਪੰਜਾਬੀ

ਕਿਉਂਕਿ ਪਾਪ ਦੀ ਮਜ਼ਦੂਰੀ ਮੌਤ ਹੈ, ਪਰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਦਾਤ ਮਸੀਹ ਯਿਸੂ ਸਾਡੇ ਪ੍ਰਭੂ ਵਿੱਚ ਸਦੀਪਕ ਜੀਵਨ ਹੈ। (NKJV) ਰੋਮੀਆਂ 6:23

 

ARABIC / عربي

‎لأن أجرة الخطية هي موت، وأما هبة الله فهي حياة أبدية في المسيح يسوع ربنا. (طبعة الملك جيمس الجديدة) رومية 6: 23

 

THAI / แบบไทย

เพราะว่าค่าจ้างของความบาปคือความตาย แต่ของประทานจากพระเจ้าคือชีวิตนิรันดร์ในพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา (NKJV) โรม 6:23

 

MAORI / MAORI

Ko nga utu hoki o te hara he mate; ko ta te Atua ia i homai ai he ora tonu, i roto ia Karaiti Ihu i to tatou Ariki. (NKJV) Roma 6:23

 

SWAHILI / KISWAHILI

Kwa maana mshahara wa dhambi ni mauti, bali karama ya Mungu ni uzima wa milele katika Kristo Yesu Bwana wetu. (NKJV) Warumi 6:23

RUSSIAN / РУССКИЙ

Ибо возмездие за грех – смерть, а дар Божий – жизнь вечная во Христе Иисусе, Господе нашем. (NKJV) Римлянам 6:23

GERMAN / DEUTSCH

Denn der Lohn der Sünde ist der Tod; aber die Gnadengabe Gottes ist das ewige Leben in Christus Jesus, unserem Herrn. (SCH 2000) Römer 6:23

FRENCH / FRANÇAISE

Car le salaire du péché, c’est la mort; mais le don gratuit de Dieu, c’est la vie éternelle en Jésus-Christ notre Seigneur. (NEG 1979) Romains 6:23

 

LATIN / LATINA

Stipendia enim peccati, mors. Gratia autem Dei, vita aeterna, in Christo Jesu Domino nostro. (VULGATE) Romanos 6:23

SPANISH / ESPAÑOL

Pues la paga que deja el pecado es la muerte, pero el regalo que Dios da es la vida eterna por medio de Cristo Jesús nuestro Señor. (NTV) Romanos 6:23

* German, French, Latin, and Spanish Scripture translations are taken from my Bible Gateway app. Irish, Greek, Hebrew, Hindi, Punjabi, Thai, Maori, Arabic, Swahili, and Russian, however, are translated from NKJV via Google Translate app.

#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Romans 6:23 #English #Irish #Gaeilge #Greek #Ελληνικα #Hebrew #עִברִית #Hindi #हिंदी #Punjabi #3ਪੰਜਾਬੀ #Arabic #عربي #Thai #แบบไทย #Maori #Swahili #Kiswahili #Russian #Русский #German #Deutsch #French #Française #Latin #Latina #Spanish #Español

BLOGWORDS – Wednesday 1 May 2024 – DAILY SCRIPTURE – ROMANS 5:8

master - daily Scripture banner

DAILY SCRIPTURE – ROMANS 5:8

master - daily Scripture Bible

ENGLISH / BÉARLA / ΑΓΓΛΙΚΑ / אנגלית / अंग्रेज़ी / ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ / إنجليزي / ภาษาอังกฤษ / MAORI / WAMAREKANI / АНГЛИЙСКИЙ / ENGLISCH / ANGLAISE / ANGLICUS / INGLES

But God demonstrates His own love toward us, in that while we were still sinners, Christ died for us. (NKJV) Romans 5:8

IRISH / GAEILGE

Ach taispeánann Dia a ghrá féin dúinne, sa mhéid gur peacaigh sinn fós, go bhfuair Críost bás ar ár son. (NKJV) Rómhánaigh 5:8

GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Αλλά ο Θεός δείχνει τη δική Του αγάπη προς εμάς, στο ότι ενώ ήμασταν ακόμη αμαρτωλοί, ο Χριστός πέθανε για εμάς. (NKJV) Ρωμαίους 5:8

 

HEBREW / עִברִית

‎אבל אלוהים מפגין את אהבתו שלו כלפינו, בכך שבעודנו חוטאים, המשיח מת עבורנו. (NKJV) הרומים ה’:8

HINDI / हिंदी

परन्तु परमेश्वर हम पर अपने प्रेम की भलाई इस रीति से प्रगट करता है, कि जब हम पापी ही थे तभी मसीह हमारे लिये मरा। (NKJV) रोमियों 5:8

 

PUNJABI / ਪੰਜਾਬੀ

ਪਰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਸਾਡੇ ਲਈ ਆਪਣਾ ਪਿਆਰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਅਜੇ ਵੀ ਪਾਪੀ ਹੀ ਸੀ, ਮਸੀਹ ਸਾਡੇ ਲਈ ਮਰਿਆ। (NKJV) ਰੋਮੀਆਂ 5:8

 

ARABIC / عربي

‎ولكن الله بين محبته لنا، لأنه ونحن بعد خطاة مات المسيح لأجلنا. (طبعة الملك جيمس الجديدة) رومية 5: 8

 

THAI / แบบไทย

แต่พระเจ้าทรงสำแดงความรักของพระองค์ต่อเรา คือในขณะที่เรายังเป็นคนบาป พระคริสต์ทรงสิ้นพระชนม์เพื่อเรา (NKJV) โรม 5:8

 

MAORI / MAORI

Heoi e whakakitea ana e te Atua tona aroha ki a tatou, i te mea, i a tatou ano e hara ana, ka mate a te Karaiti mo tatou. (NKJV) Roma 5:8

 

SWAHILI / KISWAHILI

Lakini Mungu aonyesha pendo lake yeye mwenyewe kwetu sisi, kwa kuwa Kristo alikufa kwa ajili yetu, tulipokuwa tungali wenye dhambi. (NKJV) Warumi 5:8

RUSSIAN / РУССКИЙ

Но Бог демонстрирует Свою любовь к нам тем, что, когда мы были еще грешниками, Христос умер за нас. (NKJV) Римлянам 5:8

GERMAN / DEUTSCH

Gott aber beweist seine Liebe zu uns dadurch, dass Christus für uns gestorben ist, als wir noch Sünder waren. (SCH) Römer 5:8

FRENCH / FRANÇAISE

Mais Dieu prouve son amour envers nous, en ce que, lorsque nous étions encore des pécheurs, Christ est mort pour nous. (NEG 1979) Romains 5:8

 

LATIN / LATINA

Commendat autem suam caritatem Deus in nos, quoniam, cum adhuc peccatores essemus, Christus pro nobis mortuus est. (NKJV) Romanos 5:8

SPANISH / ESPAÑOL

Pero Dios mostró el gran amor que nos tiene al enviar a Cristo a morir por nosotros cuando todavía éramos pecadores. (NTV) Romanos 5:8

* German, French, Latin, and Spanish Scripture translations are taken from my Bible Gateway app. Irish, Greek, Hebrew, Hindi, Punjabi, Thai, Maori, Arabic, Swahili, and Russian, however, are translated from NKJV via Google Translate app.

#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Romans 5:8 #English #Irish #Gaeilge #Greek #Ελληνικα #Hebrew #עִברִית #Hindi #हिंदी #Punjabi #3ਪੰਜਾਬੀ #Arabic #عربي #Thai #แบบไทย #Maori #Swahili #Kiswahili #Russian #Русский #German #Deutsch #French #Française #Latin #Latina #Spanish #Español

BLOGWORDS – Tuesday 30 April 2024 – TUESDAY REVIEWS-DAY – BOOK REVIEW – BLIZZARD AT BLUE RIDGE INN by PAT NICHOLS

042324 - blizzard at blue ridge inn - tuesday reviews day banner

TUESDAY REVIEWS-DAY – BOOK REVIEW – BLIZZARD AT BLUE RIDGE INN by PAT NICHOLS

THE BOOK

042324 - blizzard at blue ridge inn - book cover

THE BLURB

When three strangers face an avalanche of heartache will they find the courage to reinvent their lives?

Years after losing her soulmate to a fatal accident in New Orleans, Amanda Sullivan hopes spending her ninth anniversary with her second husband in the romantic Blue Ridge Inn will breathe new life into their troubled relationship.
Having struggled to survive a heart-wrenching past, Erica Parker and her teenage daughter are living a comfortable life in Asheville, North Carolina. When Erica checks into the inn and finds a note from her second husband, she vows to discover if her suspicions about him are real or imagined.
Wendy Peterson, who lives a life of luxury in Gulfport, Mississippi, is eager to visit Blue Ridge and experience snow before the birth of her first child. Until a shopping spree in the quaint North Georgia tourist town challenges her illusions.
When a once-in-a-century snowstorm blankets the country and delays their husbands’ arrivals, Amanda, Erica, and Wendy are stranded at the historic inn. During two days of isolation, they overcome the differences in their ages and lifestyles and discover how much they have in common. As the temperature rises and the snow begins to melt, a stranger delivers shocking news that shatters everything they understood about themselves and each other.

Blizzard at Blue Ridge Inn explores the friendship that develops between women when their worlds are turned upside down. Buy now and discover why readers love the first book in this new women’s fiction series.

THE AUTHOR

1i2hnglni1fsrvkdi9dtovk71e._SX300_CR0,0,300,300_Pat Nichols began her writing journey after retiring from the corporate world. Now as an award-winning author, she’s proving it’s never too late to follow your dreams. She writes emotional southern women’s fiction and contemporary romance. Pat and her high-school-sweetheart husband of fifty-plus years live in an Atlanta suburb. She enjoys jigsaw puzzles, watching movies, riding in her hubby’s corvette, and spending time with family and friends. Her favorite indulgence, dark chocolate.

https://www.subscribepage.com/pat-nichols-newsletter

Follow Pat on Goodreads and Bookbub and connect on Facebook, Twitter, Instagram

MY REVIEW

A good story has a great twist or two. Ms. Nichols has thrown not just a great twist into this story, but she created a twist to beat all twists!

It didn’t take me long to figure out that Amanda’s marriage was on shaky ground. With her suspicions, Erica’s marriage was also in trouble. Only Wendy seemed to have an ideal marriage. Until [HUGE SPOILER].

As the three women, thrown together by [SPOILER], become unlikely friends, they each realize an inner strength they didn’t know was there.

With an uncanny depth of understanding and finesses, Ms. Nichols explores the deepest of betrayals, the courage to face the a new reality—and the heart to allow new bonds and to trust.

This story is a roller coaster ride, from the first pages through to the last, emotions from anger to hurt to hope.

ROBIN’S FEATHERS

Slide5ALL | THE | FEATHERS!

I purchased this book and offer my review of my own free will. The opinions expressed in my review are my own honest thoughts and reaction to this book.

 

#Blogwords, Tuesday Reviews-Day, #TRD, Book Review, Blizzard at Blue Ridge Inn, Pat Nichols, Blue Ridge Series

BLOGWORDS – Tuesday 30 April 2024 – DAILY SCRIPTURE – ROMANS 3:23

master - daily Scripture banner

DAILY SCRIPTURE – ROMANS 3:23

master - daily Scripture Bible

ENGLISH / BÉARLA / ΑΓΓΛΙΚΑ / אנגלית / अंग्रेज़ी / ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ / إنجليزي / ภาษาอังกฤษ / MAORI / WAMAREKANI / АНГЛИЙСКИЙ / ENGLISCH / ANGLAISE / ANGLICUS / INGLES

For all have sinned and fall short of the glory of God, (NKJV) Romans 3:23

IRISH / GAEILGE

Óir pheacaigh gach éinne agus tá siad gann ar ghlóir Dé, (NKJV) Rómhánaigh 3:23

GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Διότι όλοι αμάρτησαν και στερούνται τη δόξα του Θεού, (NKJV) Ρωμαίους 3:23

 

HEBREW / עִברִית

‎כי כולם חטאו ואיבדו את כבוד אלוהים, (NKJV) רומים ג’:23

HINDI / हिंदी

क्योंकि सब ने पाप किया है और परमेश्वर की महिमा से रहित हैं। (NKJV) रोमियों 3:23

 

PUNJABI / ਪੰਜਾਬੀ

ਕਿਉਂਕਿ ਸਾਰਿਆਂ ਨੇ ਪਾਪ ਕੀਤਾ ਹੈ ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਤੋਂ ਰਹਿ ਗਏ ਹਨ, (NKJV) ਰੋਮੀਆਂ 3:23

 

ARABIC / عربي

‎”إِذِ الْجَمِيعُ أَخْطَأُوا وَأَعْوَزَهُمْ مَجْدُ اللهِ” (رومية 3: 23).

 

THAI / แบบไทย

เพราะว่าทุกคนทำบาปและเสื่อมจากพระสิริของพระเจ้า (NKJV) โรม 3:23

 

MAORI / MAORI

Kua hara katoa hoki, a kahore e taea e ratou te kororia o te Atua. (NKJV) Roma 3:23

 

SWAHILI / KISWAHILI

Kwa maana wote wamefanya dhambi na kupungukiwa na utukufu wa Mungu (NKJV) Warumi 3:23

RUSSIAN / РУССКИЙ

Ибо все согрешили и лишены славы Божией (NKJV) Римлянам 3:23.

GERMAN / DEUTSCH

Denn alle haben gesündigt und verfehlen die Herrlichkeit, die sie vor Gott haben sollten. (SCH 2000) Römer 3:23

FRENCH / FRANÇAISE

Car tous ont péché et sont privés de la gloire de Dieu. (NEG 1979) Romains 3:23

 

LATIN / LATINA

Omnes enim peccaverunt, et egent gloria Dei. (VULGATE) Romanos 3:23

SPANISH / ESPAÑOL

Pues todos hemos pecado; nadie puede alcanzar la meta gloriosa establecida por Dios. (NTV) Romanos 3:23

* German, French, Latin, and Spanish Scripture translations are taken from my Bible Gateway app. Irish, Greek, Hebrew, Hindi, Punjabi, Thai, Maori, Arabic, Swahili, and Russian, however, are translated from NKJV via Google Translate app.

#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Romans 3:23  #English #Irish #Gaeilge #Greek #Ελληνικα #Hebrew #עִברִית #Hindi #हिंदी #Punjabi #3ਪੰਜਾਬੀ #Arabic #عربي #Thai #แบบไทย #Maori #Swahili #Kiswahili #Russian #Русский #German #Deutsch #French #Française #Latin #Latina #Spanish #Español

BLOGWORDS – Monday 29 April 2024 – DAILY SCRIPTURE – ROMANS 3:10-13

master - daily Scripture banner

DAILY SCRIPTURE – ROMANS 3:10-13

master - daily Scripture Bible

ENGLISH / BÉARLA / ΑΓΓΛΙΚΑ / אנגלית / अंग्रेज़ी / ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ / إنجليزي / ภาษาอังกฤษ / MAORI / WAMAREKANI / АНГЛИЙСКИЙ / ENGLISCH / ANGLAISE / ANGLICUS / INGLES

As it is written: There is none righteous, no, not one. There is none who understands; there is none who seeks after God. They have all turned aside. They have together become unprofitable. There is none who does good, no, not one.” (NKJV) Romans 3:10-12

IRISH / GAEILGE

Mar tá sé scriobhta: Níl aon ionraic, ní hea, ní haon. Níl aon duine a thuigeann; níl aon duine a lorgaíonn Dia. Tá siad go léir iompaithe ar leataobh. Tá siad le chéile a bheith unprofitable. Níl aon duine a dhéanann maith, ní hea, ní haon duine.” (NKJV) Rómhánaigh 3:10-12

GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Όπως είναι γραμμένο: Δεν υπάρχει κανένας δίκαιος, όχι, ούτε ένας. Δεν υπάρχει κανείς που να καταλαβαίνει. δεν υπάρχει κανείς που να αναζητά τον Θεό. Έχουν παραμεριστεί όλοι. Μαζί έχουν γίνει ασύμφοροι. Δεν υπάρχει κανένας που να κάνει καλό, όχι, ούτε ένας». (NKJV) Ρωμαίους 3:10-12

 

HEBREW / עִברִית

‎כמו שכתוב: אין צדיק, אין, אין אחד. אין מי שמבין; אין מי שמחפש את אלוהים. כולם פנו הצידה. הם יחד הפכו ללא רווחיים. אין מי שעושה טוב, לא, אין אחד”. (NKJV) הרומים 3:10-12

HINDI / हिंदी

जैसा लिखा है, कोई धर्मी नहीं, एक भी नहीं। कोई समझदार नहीं; कोई परमेश्वर का खोजनेवाला नहीं। वे सब के सब भटक गए। वे सब मिलकर निकम्मे बन गए। कोई भलाई करनेवाला नहीं, एक भी नहीं।” (NKJV) रोमियों 3:10-12

 

PUNJABI / ਪੰਜਾਬੀ

ਜਿਵੇਂ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ: ਕੋਈ ਵੀ ਧਰਮੀ ਨਹੀਂ, ਕੋਈ ਨਹੀਂ, ਇੱਕ ਵੀ ਨਹੀਂ। ਸਮਝਣ ਵਾਲਾ ਕੋਈ ਨਹੀਂ; ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਭਾਲ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਉਹ ਸਾਰੇ ਪਾਸੇ ਹੋ ਗਏ ਹਨ। ਉਹ ਇਕੱਠੇ ਬੇ-ਫ਼ਾਇਦੇ ਹੋ ਗਏ ਹਨ। ਚੰਗਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਕੋਈ ਨਹੀਂ, ਕੋਈ ਨਹੀਂ।” (NKJV) ਰੋਮੀਆਂ 3:10-12

 

ARABIC / عربي

‎كما هو مكتوب: ليس بار ولا واحد. ليس من يفهم. ليس من يطلب الله. لقد تحولوا جميعا جانبا. لقد أصبحوا معًا غير مربحين. ليس من يعمل صلاحا ليس ولا واحد. (طبعة الملك جيمس الجديدة) رومية 3: 10-12

 

THAI / แบบไทย

ตามที่เขียนไว้ว่า ไม่มีผู้ชอบธรรมสักคนเดียว ไม่มีเลย ไม่มีใครเข้าใจ ไม่มีผู้ใดแสวงหาพระเจ้า พวกเขาทั้งหมดได้หันเหไป พวกเขากลายเป็นคนไร้ประโยชน์ร่วมกัน ไม่มีใครทำความดี ไม่มีสักคนเดียว” (NKJV) โรม 3:10-12

 

MAORI / MAORI

Ko te mea hoki ia i tuhituhia, Kahore he tangata tika, kahore kia kotahi. Kahore he tangata e matau ana; kahore he tangata e rapu ana i te Atua. Kua peka ke ratou katoa. Kua kore he pai o raua tahi. Kahore he tangata e mahi pai ana, kahore rawa kia kotahi. (NKJV) Roma 3:10-12

 

SWAHILI / KISWAHILI

Kama ilivyoandikwa: Hakuna mwenye haki, hata mmoja. Hakuna afahamuye; hakuna amtafutaye Mungu. Wote wamekengeuka. Kwa pamoja wamekuwa hawana faida. Hakuna atendaye mema, hapana hata mmoja.” (NKJV) Warumi 3:10-12

RUSSIAN / РУССКИЙ

Как написано: Нет праведного, нет ни одного. Нет никого, кто понимает; нет никого, кто ищет Бога. Они все отвернулись. Они вместе стали убыточными. Нет никого, кто делал бы добро, нет, ни одного». (NKJV) Римлянам 3:10-12.

GERMAN / DEUTSCH

Wie geschrieben steht: »Es ist keiner gerecht, auch nicht einer; es ist keiner, der verständig ist, der nach Gott fragt. Sie sind alle abgewichen, sie taugen alle zusammen nichts; da ist keiner, der Gutes tut, da ist auch nicht einer! (SCH 2000) Römer 3:10-12

FRENCH / FRANÇAISE

Selon qu’il est écrit: Il n’y a point de juste, pas même un seul. Nul n’est intelligent, nul ne cherche Dieu;by ous sont égarés, tous sont pervertis. Il n’en est aucun qui fasse le bien, pas même un seul. (NEG 1979) Romains 3:10-12

 

LATIN / LATINA

Sicut scriptum est: Quia non est justus quisquam: non est intelligens, non est requirens Deum. Omnes declinaverunt, simul inutiles facti sunt: non est qui faciat bonum, non est usque ad unum. (VULGATE) Romanos 3:10-12

SPANISH / ESPAÑOL

Como dicen las Escrituras: «No hay ni un solo justo, ni siquiera uno. Nadie es realmente sabio, nadie busca a Dios. Todos se desviaron, todos se volvieron inútiles. No hay ni uno que haga lo bueno, ni uno solo». (NTV) Romanos 3:10-12

* German, French, Latin, and Spanish Scripture translations are taken from my Bible Gateway app. Irish, Greek, Hebrew, Hindi, Punjabi, Thai, Maori, Arabic, Swahili, and Russian, however, are translated from NKJV via Google Translate app.

#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Romans3:10-13 #English #Irish #Gaeilge #Greek #Ελληνικα #Hebrew #עִברִית #Hindi #हिंदी #Punjabi #3ਪੰਜਾਬੀ #Arabic #عربي #Thai #แบบไทย #Maori #Swahili #Kiswahili #Russian #Русский #German #Deutsch #French #Française #Latin #Latina #Spanish #Español

Tomer Rozenberg

Become A Better You

Brett Armstrong

It's about writing and doing good with the inspiration God gives me.

Teresa Tysinger, Author

Sweet Southern Romances

All-of-a-kind Mom

Just some thoughts from my daily life...

Angela K Couch

making history and fiction fall in love

Wholehearted Women

Come and let Jesus awaken the warrior within you!

That Salty Nurse

Immerse~ Enlighten~ Inspire

bookblogarama

a blog for books

The Tales of Missus P.

little adventures of me

Lynn J Simpson

Inspiring Midlife Women to Live Authentic Lives

Zoe M. McCarthy

Distraction to Attraction, Magnetic Romances Between Opposites

Page Turners And Sweet Tea

Sippin on sweet tea and getting lost among the pages of a great read.

It's a Buzz World

The Crazy Story of our Life

Fiction Aficionado

The power of fiction, the beauty of words, and the God who made us to wield them for His glory.

Inspired by Life ... and Fiction

Novelists bound by the pen, sisterhood, & more

Simplified

Keeping Things Simple with Jesus