BLOGWORDS – Thursday 9 May 2024 – DAILY SCRIPTURE – GALATIANS 5:13
DAILY SCRIPTURE – GALATIANS 5:13
ENGLISH / BÉARLA / ΑΓΓΛΙΚΑ / אנגלית / अंग्रेज़ी / ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ / إنجليزي / ภาษาอังกฤษ / MAORI / WAMAREKANI / АНГЛИЙСКИЙ / ENGLISCH / ANGLAISE / ANGLICUS / INGLES
For you, brethren, have been called to liberty; only do not use liberty as an opportunity for the flesh, but through love serve one another. (NKJV) Galatians 5:13
IRISH / GAEILGE
Ar a son, a bhráithre, glaodhadh chun na saoirse sibh; ní hamháin ná húsáid an tsaoirse mar dheis don fheoil, ach trí ghrá déan freastal ar a chéile. (NKJV) Galataigh 5:13
GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Γιατί εσείς, αδελφοί, κληθήκατε στην ελευθερία. μόνο μην χρησιμοποιείτε την ελευθερία ως ευκαιρία για τη σάρκα, αλλά μέσω της αγάπης να υπηρετείτε ο ένας τον άλλον. (NKJV) Γαλάτες 5:13
HEBREW / עִברִית
כי אתם, אחים, נקראתם לחירות; רק אל תשתמשו בחירות כהזדמנות לבשר, אלא באהבה משרתים אחד את השני. (NKJV) גלטים ה’:13
HINDI / हिंदी
क्योंकि हे भाइयो, तुम स्वतंत्र होने के लिये बुलाए गए हो परन्तु ऐसा न हो कि यह स्वतंत्रता शरीर के लिये अवसर बने, परन्तु प्रेम से एक दूसरे के दास बनो। (NKJV) गलातियों 5:13
PUNJABI / ਪੰਜਾਬੀ
ਕਿਉਂਕਿ ਭਰਾਵੋ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਜ਼ਾਦੀ ਲਈ ਬੁਲਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ; ਸਿਰਫ਼ ਅਜ਼ਾਦੀ ਨੂੰ ਸਰੀਰ ਦੇ ਮੌਕੇ ਵਜੋਂ ਨਾ ਵਰਤੋ, ਪਰ ਪਿਆਰ ਰਾਹੀਂ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰੋ। (NKJV) ਗਲਾਤੀਆਂ 5:13
ARABIC / عربي
فإنكم أيها الإخوة مدعوون للحرية. ولكن لا تجعلوا الحرية فرصة للجسد، بل بالمحبة اخدموا بعضكم بعضًا. (طبعة الملك جيمس الجديدة) غلاطية 5:13
THAI / แบบไทย
พี่น้องทั้งหลาย ท่านได้รับเรียกสู่เสรีภาพแล้ว เพียงแต่อย่าใช้เสรีภาพเป็นโอกาสสำหรับเนื้อหนัง แต่จงรับใช้กันด้วยความรัก (NKJV) กาลาเทีย 5:13
MAORI / MAORI
Kua karangatia nei hoki koutou, e oku teina, ki te tikanga herekore; kaua ia e waiho te tikanga herekore hei oranga mo te kikokiko, engari me mahi koutou tetahi ki tetahi i runga i te aroha. (NKJV) Galatia 5:13
SWAHILI / KISWAHILI
Maana ninyi, ndugu, mliitwa mpate uhuru; lakini msitumie uhuru kama fursa kwa mwili, bali tumikianeni kwa upendo. (NKJV) Wagalatia 5:13
RUSSIAN / РУССКИЙ
Ибо вы, братья, призваны к свободе; только не пользуйтесь свободой как поводом для плоти, но любовью служите друг другу. (NKJV) Галатам 5:13
GERMAN / DEUTSCH
Denn ihr seid zur Freiheit berufen, Brüder; nur macht die Freiheit nicht zu einem Vorwand für das Fleisch, sondern dient einander durch die Liebe. (SCH 2000) Galater 5:13
FRENCH / FRANÇAISE
Frères, vous avez été appelés à la liberté; seulement ne faites pas de cette liberté un prétexte de vivre selon la chair; mais rendez-vous, par amour, serviteurs les uns des autres. (NEG 1979) Galates 5:13
LATIN / LATINA
Vos enim in libertatem vocati estis, fratres: tantum ne libertatem in occasionem detis carnis, sed per caritatem Spiritus servite invicem. (VULGATE) Galatas 5:13
SPANISH / ESPAÑOL
Pues ustedes, mis hermanos, han sido llamados a vivir en libertad; pero no usen esa libertad para satisfacer los deseos de la naturaleza pecaminosa. Al contrario, usen la libertad para servirse unos a otros por amor. (NTV) Gálatas 5:13
* German, French, Latin, and Spanish Scripture translations are taken from my Bible Gateway app. Irish, Greek, Hebrew, Hindi, Punjabi, Thai, Maori, Arabic, Swahili, and Russian, however, are translated from NKJV via Google Translate app.